Auteurs

Auteurs

Nouveaux livres

Le Fol

87549-265
15,00 €

Khalil Gibran
Né le 6 janvier 1883 à Bécharré dans le nord de l’actuel Liban, sous l’Empire ottoman, et décédé le 10 avril 1931 à New York, Khalil Gibran fut un poète d’expression arabe et anglaise, doublé d’un artiste peintre prolifique.
Après avoir abondamment écrit en arabe et exposé ses peintures et dessins, Khalil Gibran publia en 1923 son troisième ouvrage en langue anglaise : The Prophet (Le Prophète). Cet ouvrage, qui de tous ses écrits est le plus lu et le plus apprécié du public, fut traduit dans plus de quarante langues. Rien qu’en français, quelque vingt-cinq traductions existent, la première datant de 1926.
Il y a un siècle, en 1918, paraissait à New York son tout premier ouvrage en anglais : The Madman (Le Fol). Il s’agit d’une anthologie de trente-cinq textes de longueurs variables — paraboles et poèmes — dans lesquels il tente, au sortir de la Grande Guerre et de ses atrocités, de donner un sens et une moralité à la vie.
Constitué pour partie de textes rédigés en arabe et traduits en anglais par ses soins, et pour partie de textes rédigés directement en anglais, ce recueil est un écrit pleinement oriental, sans influence du monde occidental. Khalil Gibran y exprime avec passion la vie intérieure, sans la retenue et la maîtrise de la plus vaste sagesse et de la plus profonde compassion qui caractériseront ses écrits ultérieurs.
L’on y retrouve les thèmes qui seront développés dans ses deux ouvrages suivants, sous forme de jeunes bourgeons prometteurs dans The Forerunner (Le Précurseur) et de fleurs généreusement écloses dans The Prophet (Le Prophète).

Philippe Maryssael
Adolescent, Philippe Maryssael fut conquis par le texte du Prophète. Au cours de ses études de traduction, il découvrit le texte anglais. Il se dit alors qu’un jour, il ferait quelque chose de cet ouvrage qui l’avait profondément marqué. Plus tard, il chercha à mieux connaître Khalil Gibran et l’ensemble de son oeuvre. Une fois retraité, il entreprit d’en proposer ses traductions personnelles, à commencer par le premier recueil de Gibran en langue anglaise.
Empreint d’une poésie tout orientale, l’anglais de Khalil Gibran est truffé d’archaïsmes et de tours anciens. La présente traduction s’attache, en recourant à des formules de la langue classique, à transposer la poésie, le rythme et le souffle particuliers de l’original.

Gibran Khalil
87549-265

Fiche technique

Année de parution
2019
ISBN
978-2-87549-265-4
Format (en mm)
A5 portrait (148 x 210)
Nombre de pages
ciii, 113
Type d'impression
Couverture en couleurs et intérieur en noir/blanc
Type de brochage
Couverture souple, dos collé
Poids (en grammes)
320

Vous aimerez aussi

19 autres livres dans la même catégorie :